Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Anglais - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienAnglais

Catégorie Site web / Blog / Forum - Arts / Création / Imagination

Titre
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Texte
Proposé par baronesbc
Langue de départ: Italien

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Titre
Great piece, congratulations! I ...
Traduction
Anglais

Traduit par Ionut Andrei
Langue d'arrivée: Anglais

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Juin 2010 13:44





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juin 2010 10:27

Efylove
Nombre de messages: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"