Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Engelsk - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Kunst / Skabende / Fantasi

Titel
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
Tekst
Tilmeldt af baronesbc
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

Titel
Great piece, congratulations! I ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Ionut Andrei
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 27 Juni 2010 13:44





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

26 Juni 2010 10:27

Efylove
Antal indlæg: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"