Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - איטלקית-אנגלית - Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: איטלקיתאנגלית

קטגוריה אתר אינטרנט / בלוג / פורום - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto...
טקסט
נשלח על ידי baronesbc
שפת המקור: איטלקית

Bellissimo brano, complimenti! Sono rimasto totalmente affascinato sia dal realismo dei suoni che dalla tua straordinaria capacità compositiva! Ottimo lavoro!

שם
Great piece, congratulations! I ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Ionut Andrei
שפת המטרה: אנגלית

Great piece, congratulations! I was totally fascinated not only by the realism of the sound, but also by your extraordinary composition skill! Great work!
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 27 יוני 2010 13:44





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 יוני 2010 10:27

Efylove
מספר הודעות: 1015
Maybe "sounds" (= "suoni) is better than "songs" (which in Italian is "canzoni".
And I'd rather translate "brano" with "piece of music" or "piece".

"Great piece of music, congratulations! [...] not only by the realism of the sounds [...]"