Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kituruki - TA provides you guarantee of one year and...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKijerumaniKihispaniaKiromaniaKisabiaKituruki

Kichwa
TA provides you guarantee of one year and...
Nakala
Tafsiri iliombwa na marinagr
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

The firm provides you guarantee of one year and undertakes the replacement or change parts of the product.
The expenses of transport burden the purchaser.
The device during the guarantee should not be opened neither be forced.
If you need support for your device, please contact with your dealer.
Maelezo kwa mfasiri
from warranty card

Kichwa
TA size bir yıl garanti sağlar
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na merdogan
Lugha inayolengwa: Kituruki

Firma size bir yıl garanti sağlar ve ürünün veya parçalarının değiştirilmesini üstlenir.
Nakliye giderleri alıcıya aittir.
Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır.
Cihazınız için desteğe ihtiyacınız olursa , lütfen satıcınızla irtibat kurun.
Maelezo kwa mfasiri
"/Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na cheesecake - 26 Mechi 2010 01:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Mechi 2010 09:28

dilbeste
Idadi ya ujumbe: 267
..saglar ve ürünün parcalarini degistirilmesini üstlenir.
= Teile des Produkts

17 Mechi 2010 10:30

merdogan
Idadi ya ujumbe: 3769
Liebe dilbeste,
....the replacement or change parts of the product.....> ürünün veya parçalarının değiştirilmesini....

21 Mechi 2010 16:51

minuet
Idadi ya ujumbe: 298
Bu cümle kulağa çok ingilizce gibi geliyor:
"Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır."

Åžu ÅŸekilde ifade etmeyi tercih ederdim:
"Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."