Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Engleski-Turski - TA provides you guarantee of one year and...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: EngleskiNjemačkiŠpanjolskiRumunjskiSrpskiTurski

Naslov
TA provides you guarantee of one year and...
Tekst
Poslao marinagr
Izvorni jezik: Engleski

The firm provides you guarantee of one year and undertakes the replacement or change parts of the product.
The expenses of transport burden the purchaser.
The device during the guarantee should not be opened neither be forced.
If you need support for your device, please contact with your dealer.
Primjedbe o prijevodu
from warranty card

Naslov
TA size bir yıl garanti sağlar
Prevođenje
Turski

Preveo merdogan
Ciljni jezik: Turski

Firma size bir yıl garanti sağlar ve ürünün veya parçalarının değiştirilmesini üstlenir.
Nakliye giderleri alıcıya aittir.
Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır.
Cihazınız için desteğe ihtiyacınız olursa , lütfen satıcınızla irtibat kurun.
Primjedbe o prijevodu
"/Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."
Posljednji potvrdio i uredio cheesecake - 26 ožujak 2010 01:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 ožujak 2010 09:28

dilbeste
Broj poruka: 267
..saglar ve ürünün parcalarini degistirilmesini üstlenir.
= Teile des Produkts

17 ožujak 2010 10:30

merdogan
Broj poruka: 3769
Liebe dilbeste,
....the replacement or change parts of the product.....> ürünün veya parçalarının değiştirilmesini....

21 ožujak 2010 16:51

minuet
Broj poruka: 298
Bu cümle kulağa çok ingilizce gibi geliyor:
"Garanti süresince cihaz ne açılmış ne de zorlanmış olmalıdır."

Åžu ÅŸekilde ifade etmeyi tercih ederdim:
"Garanti süresince cihaz açılmamış ya da zorlanmamış olmalıdır."