Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski-Rumunski - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PortugalskiRumunskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Tekst
Podnet od jonicarreira
Izvorni jezik: Portugalski

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Napomene o prevodu
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Natpis
Bună noua mea prietenă
Prevod
Rumunski

Preveo iepurica
Željeni jezik: Rumunski

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Napomene o prevodu
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Poslednja provera i obrada od iepurica - 14 Januar 2007 15:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

13 Januar 2007 09:55

Borges
Broj poruka: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.