Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Portugheză-Română - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: PortughezăRomânăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Text
Înscris de jonicarreira
Limba sursă: Portugheză

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Observaţii despre traducere
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Titlu
Bună noua mea prietenă
Traducerea
Română

Tradus de iepurica
Limba ţintă: Română

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Observaţii despre traducere
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 14 Ianuarie 2007 15:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Ianuarie 2007 09:55

Borges
Numărul mesajelor scrise: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.