Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Portugisisk-Rumensk - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PortugisiskRumenskEngelsk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Tekst
Skrevet av jonicarreira
Kildespråk: Portugisisk

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Tittel
Bună noua mea prietenă
Oversettelse
Rumensk

Oversatt av iepurica
Språket det skal oversettes til: Rumensk

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Senest vurdert og redigert av iepurica - 14 Januar 2007 15:25





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Januar 2007 09:55

Borges
Antall Innlegg: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.