Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



10Traducció - Portuguès-Romanès - Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: PortuguèsRomanèsAnglès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Olá nova amiga como estás ?! Surpreendida estou...
Text
Enviat per jonicarreira
Idioma orígen: Portuguès

Olá nova amiga como estás ?!
Surpreendida estou a ver... ! eu gosto de fazer surpresas destas a pessoas de quem gosto e tu tens esse previlégio!
Um beijo grande e doce,para uma amiga muito querida e especial!
adeus beijinho :)
Notes sobre la traducció
PLEASE TRANSLATE THIS TEXT AND USE RUMANIAN CHARACTERS. IGNORING THIS WARNING WILL DO THAT THE TRANSLATION WILL BE REFUSED
S'il vous plaît veuillez traduire ce texte en utilisant les caractères Roumains sinon elle sera refusée. Merci.

Títol
Bună noua mea prietenă
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

Bună noua mea prietenă, ce mai faci?
Surprinsă care va să zică...! Îmi place să fac surprize de acest gen persoanelor pe care le plac şi tu ai acest privilegiu!
Un pupic mare şi dulce, pentru o prietenă foarte iubită şi foarte specială!
La revedere, te sărut :)
Notes sobre la traducció
I assumed there is a guy who wrotes to a girl, in English there is no distinction between masculine and feminin gender. If I was wrong, please, let me know and I will modify.
Darrera validació o edició per iepurica - 14 Gener 2007 15:25





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Gener 2007 09:55

Borges
Nombre de missatges: 115
That's right lepurica. "nova", "amiga", "surpreendida" and "querida" are feminine words.