Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Ruski-Engleski - John

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: RuskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
John
Tekst
Podnet od redsprite
Izvorni jezik: Ruski

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

Natpis
Hi, John!..
Prevod
Engleski

Preveo Sunnybebek
Željeni jezik: Engleski

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Napomene o prevodu
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 22 Decembar 2009 18:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

22 Decembar 2009 13:49

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

22 Decembar 2009 14:13

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.