Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - John

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीअंग्रेजी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
John
हरफ
redspriteद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

शीर्षक
Hi, John!..
अनुबाद
अंग्रेजी

Sunnybebekद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Validated by lilian canale - 2009年 डिसेम्बर 22日 18:09





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 22日 13:49

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

2009年 डिसेम्बर 22日 14:13

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.