Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - John

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
John
Κείμενο
Υποβλήθηκε από redsprite
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Привет, Джон! Да, слова были хорошие. Но я не знала, что это слова из песни, я думала, что это твои слова, вопрос или предложение ко мне.

τίτλος
Hi, John!..
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Sunnybebek
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
предложение - depending on the context, may be translated as: a sentence, an offer, a proposition, a suggestion
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 22 Δεκέμβριος 2009 18:09





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

22 Δεκέμβριος 2009 13:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Hi Sunny,

What about using "lyrics" instead of "words of a song"?

Hi, John! Yes, the words were good. But I didn’t know these were lyrics, I thought they were your words, a question or an offer to me.

22 Δεκέμβριος 2009 14:13

Sunnybebek
Αριθμός μηνυμάτων: 758
Hi Lilly!
Yes, you are right! This way is much better. I'll edit it now.