Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - yanlışlıkla olmuş ben bulium

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Kolokvijalan

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Tekst
Podnet od vovere
Izvorni jezik: Turski

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Natpis
It was a mistake - I'll find it.
Prevod
Engleski

Preveo kafetzou
Željeni jezik: Engleski

It was a mistake - I'll find it.
Napomene o prevodu
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Poslednja provera i obrada od Tantine - 8 Oktobar 2008 16:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

4 Oktobar 2008 01:38

fuyaka
Broj poruka: 77
bulium?

5 Oktobar 2008 16:36

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Oktobar 2008 22:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Oktobar 2008 01:42

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Oktobar 2008 06:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Oktobar 2008 07:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Oktobar 2008 12:40

handyy
Broj poruka: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Oktobar 2008 16:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Oktobar 2008 09:28

handyy
Broj poruka: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Oktobar 2008 16:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks.