Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Vardaglig

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Text
Tillagd av vovere
Källspråk: Turkiska

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Titel
It was a mistake - I'll find it.
Översättning
Engelska

Översatt av kafetzou
Språket som det ska översättas till: Engelska

It was a mistake - I'll find it.
Anmärkningar avseende översättningen
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Senast granskad eller redigerad av Tantine - 8 Oktober 2008 16:31





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Oktober 2008 01:38

fuyaka
Antal inlägg: 77
bulium?

5 Oktober 2008 16:36

Tantine
Antal inlägg: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Oktober 2008 22:44

kafetzou
Antal inlägg: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Oktober 2008 01:42

turkishmiss
Antal inlägg: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Oktober 2008 06:25

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Oktober 2008 07:21

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Oktober 2008 12:40

handyy
Antal inlägg: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Oktober 2008 16:48

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Oktober 2008 09:28

handyy
Antal inlägg: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Oktober 2008 16:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Thanks.