Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Разговорный

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Tекст
Добавлено vovere
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Статус
It was a mistake - I'll find it.
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

It was a mistake - I'll find it.
Комментарии для переводчика
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 8 Октябрь 2008 16:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

4 Октябрь 2008 01:38

fuyaka
Кол-во сообщений: 77
bulium?

5 Октябрь 2008 16:36

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Октябрь 2008 22:44

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Октябрь 2008 01:42

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Октябрь 2008 06:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Октябрь 2008 07:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Октябрь 2008 12:40

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Октябрь 2008 16:48

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Октябрь 2008 09:28

handyy
Кол-во сообщений: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Октябрь 2008 16:56

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks.