Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - yanlışlıkla olmuş ben bulium

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Language familier

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Texte
Proposé par vovere
Langue de départ: Turc

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Titre
It was a mistake - I'll find it.
Traduction
Anglais

Traduit par kafetzou
Langue d'arrivée: Anglais

It was a mistake - I'll find it.
Commentaires pour la traduction
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Dernière édition ou validation par Tantine - 8 Octobre 2008 16:31





Derniers messages

Auteur
Message

4 Octobre 2008 01:38

fuyaka
Nombre de messages: 77
bulium?

5 Octobre 2008 16:36

Tantine
Nombre de messages: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 Octobre 2008 22:44

kafetzou
Nombre de messages: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 Octobre 2008 01:42

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 Octobre 2008 06:25

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 Octobre 2008 07:21

kafetzou
Nombre de messages: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 Octobre 2008 12:40

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 Octobre 2008 16:48

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 Octobre 2008 09:28

handyy
Nombre de messages: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 Octobre 2008 16:56

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks.