Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - yanlışlıkla olmuÅŸ ben bulium

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Govorni jezik

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
yanlışlıkla olmuş ben bulium
Tekst
Poslao vovere
Izvorni jezik: Turski

yanlışlıkla olmuş ben bulium

Naslov
It was a mistake - I'll find it.
Prevođenje
Engleski

Preveo kafetzou
Ciljni jezik: Engleski

It was a mistake - I'll find it.
Primjedbe o prijevodu
There is a mistake in the original. The word "bulium" doesn't exist in Turkish. If it was supposed to be "bulayım", as I had assumed, then this translation is correct. If, on the other hand, it was supposed to be "buldum", then the translation should be "I found it."
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 8 listopad 2008 16:31





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

4 listopad 2008 01:38

fuyaka
Broj poruka: 77
bulium?

5 listopad 2008 16:36

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi Kafetzou

I've set a poll

Bises
Tantine

5 listopad 2008 22:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
fuyaka, I interpreted it as "bulayım".

7 listopad 2008 01:42

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Why not "buldum" in the past, as in the first part?

7 listopad 2008 06:25

kafetzou
Broj poruka: 7963
Aha - you're right - it might have been that. That would change the translation to "I found (it)." I'll ask the requester if she's sure that she copied it correctly.

7 listopad 2008 07:21

kafetzou
Broj poruka: 7963
I checked with her - she said she just copied it. I'll add a note to the translation.

7 listopad 2008 12:40

handyy
Broj poruka: 2118
Hi all

I think you are right Laura. We say "buliim" in daily spoken language which means "bulayım". There is just a typo.

So, it would be better to tranlate it as "Let me find it.". Because if we said "I will find it", then the meaning becomes "Bulacağım.".

7 listopad 2008 16:48

kafetzou
Broj poruka: 7963
Not necessarily, handyy. "I'll find it" can have the meaning of future, but it can also have the meaning of volunteering, as when someone says, "I'll do it!" "Let me find it" means "Give me permission to find it" - it is not the singular of "let's".

8 listopad 2008 09:28

handyy
Broj poruka: 2118
Oh, I didn't know that! Then there is no problem with the translation.

8 listopad 2008 16:56

kafetzou
Broj poruka: 7963
Thanks.