Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Engleski - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Natpis
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekst
Podnet od kenan1900
Izvorni jezik: Turski

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Napomene o prevodu
davetiye göndercem

Natpis
to my Marriage Ceremony
Prevod
Engleski

Preveo merdogan
Željeni jezik: Engleski

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Poslednja provera i obrada od lilian canale - 3 Juni 2008 14:50





Poslednja poruka

Autor
Poruka

2 Juni 2008 22:07

lilian canale
Broj poruka: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 Juni 2008 22:15

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks...

3 Juni 2008 07:19

serba
Broj poruka: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 Juni 2008 07:36

merdogan
Broj poruka: 3769
thanks serba...

3 Juni 2008 09:03

denizcaliska
Broj poruka: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 Juni 2008 09:23

merdogan
Broj poruka: 3769
I edit.. thanks