Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglų

Pavadinimas
sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde...
Tekstas
Pateikta kenan1900
Originalo kalba: Turkų

sayın adem demirli (19.20)06 2008 tarihlerinde yapacağım evlilik törenine sizi ve ablam ayşe demirliyi davet ediyorum. gönderen:kenan karakuş
Pastabos apie vertimą
davetiye göndercem

Pavadinimas
to my Marriage Ceremony
Vertimas
Anglų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Dear Adem Demirli,
I invite you and my elder sister AyÅŸe Demirli to my wedding Ceremony on June 19th and 20th, 2008.
Sender:Kenan KarakuÅŸ

Validated by lilian canale - 3 birželis 2008 14:50





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 birželis 2008 22:07

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
merdogan, are you sure it's "my sister"?

I think "my wedding" would sound better.

2 birželis 2008 22:15

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks...

3 birželis 2008 07:19

serba
Žinučių kiekis: 655
in turkish text it says:
" my elder sister AyÅŸe Demirli"

3 birželis 2008 07:36

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
thanks serba...

3 birželis 2008 09:03

denizcaliska
Žinučių kiekis: 7
ceremony olsa daha iyi olur sanki

3 birželis 2008 09:23

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
I edit.. thanks