Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Francuski - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiFrancuski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Natpis
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Tekst
Podnet od Lunaeline
Izvorni jezik: Holandski

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Natpis
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Prevod
Francuski

Preveo italo07
Željeni jezik: Francuski

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Poslednja provera i obrada od Botica - 27 April 2008 08:53





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 April 2008 15:26

Botica
Broj poruka: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 April 2008 15:59

Lunaeline
Broj poruka: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 April 2008 16:35

italo07
Broj poruka: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 April 2008 23:53

Urunghai
Broj poruka: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 April 2008 02:02

Francky5591
Broj poruka: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 April 2008 02:00

kafetzou
Broj poruka: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 April 2008 02:08

italo07
Broj poruka: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 April 2008 08:52

Botica
Broj poruka: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.