Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Holandês-Francês - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: HolandêsFrancês

Categoria Vida diária - Vida diária

Título
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Texto
Enviado por Lunaeline
Língua de origem: Holandês

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Título
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Tradução
Francês

Traduzido por italo07
Língua alvo: Francês

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Última validação ou edição por Botica - 27 Abril 2008 08:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

26 Abril 2008 15:26

Botica
Número de mensagens: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Abril 2008 15:59

Lunaeline
Número de mensagens: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Abril 2008 16:35

italo07
Número de mensagens: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Abril 2008 23:53

Urunghai
Número de mensagens: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Abril 2008 02:02

Francky5591
Número de mensagens: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Abril 2008 02:00

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Abril 2008 02:08

italo07
Número de mensagens: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Abril 2008 08:52

Botica
Número de mensagens: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.