Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Nederlansk-Fransk - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: NederlanskFransk

Kategori Dagligliv - Dagligliv

Tittel
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Tekst
Skrevet av Lunaeline
Kildespråk: Nederlansk

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Tittel
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Oversettelse
Fransk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Fransk

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Senest vurdert og redigert av Botica - 27 April 2008 08:53





Siste Innlegg

Av
Innlegg

26 April 2008 15:26

Botica
Antall Innlegg: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 April 2008 15:59

Lunaeline
Antall Innlegg: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 April 2008 16:35

italo07
Antall Innlegg: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 April 2008 23:53

Urunghai
Antall Innlegg: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 April 2008 02:02

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 April 2008 02:00

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 April 2008 02:08

italo07
Antall Innlegg: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 April 2008 08:52

Botica
Antall Innlegg: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.