Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Francès - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsFrancès

Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana

Títol
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Text
Enviat per Lunaeline
Idioma orígen: Neerlandès

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Títol
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Traducció
Francès

Traduït per italo07
Idioma destí: Francès

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Darrera validació o edició per Botica - 27 Abril 2008 08:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Abril 2008 15:26

Botica
Nombre de missatges: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Abril 2008 15:59

Lunaeline
Nombre de missatges: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Abril 2008 16:35

italo07
Nombre de missatges: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Abril 2008 23:53

Urunghai
Nombre de missatges: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Abril 2008 02:02

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Abril 2008 02:00

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Abril 2008 02:08

italo07
Nombre de missatges: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Abril 2008 08:52

Botica
Nombre de missatges: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.