Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-Fransızca - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: HollandacaFransızca

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Metin
Öneri Lunaeline
Kaynak dil: Hollandaca

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Başlık
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Tercüme
Fransızca

Çeviri italo07
Hedef dil: Fransızca

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
En son Botica tarafından onaylandı - 27 Nisan 2008 08:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Nisan 2008 15:26

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Nisan 2008 15:59

Lunaeline
Mesaj Sayısı: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Nisan 2008 16:35

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Nisan 2008 23:53

Urunghai
Mesaj Sayısı: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Nisan 2008 02:02

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Nisan 2008 02:00

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Nisan 2008 02:08

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Nisan 2008 08:52

Botica
Mesaj Sayısı: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.