Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - הולנדית-צרפתית - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: הולנדיתצרפתית

קטגוריה חיי היומיום - חיי היומיום

שם
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
טקסט
נשלח על ידי Lunaeline
שפת המקור: הולנדית

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

שם
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי italo07
שפת המטרה: צרפתית

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
אושר לאחרונה ע"י Botica - 27 אפריל 2008 08:53





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

26 אפריל 2008 15:26

Botica
מספר הודעות: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 אפריל 2008 15:59

Lunaeline
מספר הודעות: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 אפריל 2008 16:35

italo07
מספר הודעות: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 אפריל 2008 23:53

Urunghai
מספר הודעות: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 אפריל 2008 02:02

Francky5591
מספר הודעות: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 אפריל 2008 02:00

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 אפריל 2008 02:08

italo07
מספר הודעות: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 אפריל 2008 08:52

Botica
מספר הודעות: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.