Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Холандски-Френски - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ХоландскиФренски

Категория Битие - Битие

Заглавие
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Текст
Предоставено от Lunaeline
Език, от който се превежда: Холандски

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Заглавие
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Превод
Френски

Преведено от italo07
Желан език: Френски

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
За последен път се одобри от Botica - 27 Април 2008 08:53





Последно мнение

Автор
Мнение

26 Април 2008 15:26

Botica
Общо мнения: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Април 2008 15:59

Lunaeline
Общо мнения: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Април 2008 16:35

italo07
Общо мнения: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Април 2008 23:53

Urunghai
Общо мнения: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Април 2008 02:02

Francky5591
Общо мнения: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Април 2008 02:00

kafetzou
Общо мнения: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Април 2008 02:08

italo07
Общо мнения: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Април 2008 08:52

Botica
Общо мнения: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.