Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Franceză - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăFranceză

Categorie Viaţa cotidiană - Viaţa cotidiană

Titlu
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Text
Înscris de Lunaeline
Limba sursă: Olandeză

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Titlu
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Traducerea
Franceză

Tradus de italo07
Limba ţintă: Franceză

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Validat sau editat ultima dată de către Botica - 27 Aprilie 2008 08:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

26 Aprilie 2008 15:26

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Aprilie 2008 15:59

Lunaeline
Numărul mesajelor scrise: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Aprilie 2008 16:35

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Aprilie 2008 23:53

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Aprilie 2008 02:02

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Aprilie 2008 02:00

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Aprilie 2008 02:08

italo07
Numărul mesajelor scrise: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Aprilie 2008 08:52

Botica
Numărul mesajelor scrise: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.