Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Francese - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseFrancese

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Testo
Aggiunto da Lunaeline
Lingua originale: Olandese

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Titolo
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Traduzione
Francese

Tradotto da italo07
Lingua di destinazione: Francese

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Ultima convalida o modifica di Botica - 27 Aprile 2008 08:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Aprile 2008 15:26

Botica
Numero di messaggi: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 Aprile 2008 15:59

Lunaeline
Numero di messaggi: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 Aprile 2008 16:35

italo07
Numero di messaggi: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 Aprile 2008 23:53

Urunghai
Numero di messaggi: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 Aprile 2008 02:02

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 Aprile 2008 02:00

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 Aprile 2008 02:08

italo07
Numero di messaggi: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 Aprile 2008 08:52

Botica
Numero di messaggi: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.