Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Boshnjakisht-Anglisht - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: BoshnjakishtAnglishtSpanjishtGjermanisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
Tekst
Prezantuar nga dougsam
gjuha e tekstit origjinal: Boshnjakisht

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

Titull
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga lakil
Përkthe në: Anglisht

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
Vërejtje rreth përkthimit
-
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 22 Shtator 2007 15:00





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

17 Shtator 2007 12:39

alfeka81
Numri i postimeve: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

19 Shtator 2007 14:35

zakeralo
Numri i postimeve: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

22 Shtator 2007 14:37

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Why?

23 Shtator 2007 14:23

lakil
Numri i postimeve: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

23 Shtator 2007 17:45

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
I agree.

23 Shtator 2007 17:50

lakil
Numri i postimeve: 249
Thank you.