Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Βοσνιακά-Αγγλικά - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΒοσνιακάΑγγλικάΙσπανικάΓερμανικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από dougsam
Γλώσσα πηγής: Βοσνιακά

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

τίτλος
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lakil
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
-
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 22 Σεπτέμβριος 2007 15:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Σεπτέμβριος 2007 12:39

alfeka81
Αριθμός μηνυμάτων: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

19 Σεπτέμβριος 2007 14:35

zakeralo
Αριθμός μηνυμάτων: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

22 Σεπτέμβριος 2007 14:37

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Why?

23 Σεπτέμβριος 2007 14:23

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

23 Σεπτέμβριος 2007 17:45

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I agree.

23 Σεπτέμβριος 2007 17:50

lakil
Αριθμός μηνυμάτων: 249
Thank you.