Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bosnisch-Engels - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BosnischEngelsSpaansDuits

Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap

Titel
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
Tekst
Opgestuurd door dougsam
Uitgangs-taal: Bosnisch

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

Titel
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
Vertaling
Engels

Vertaald door lakil
Doel-taal: Engels

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
Details voor de vertaling
-
Laatst goedgekeurd of bewerkt door kafetzou - 22 september 2007 15:00





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 september 2007 12:39

alfeka81
Aantal berichten: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

19 september 2007 14:35

zakeralo
Aantal berichten: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

22 september 2007 14:37

kafetzou
Aantal berichten: 7963
Why?

23 september 2007 14:23

lakil
Aantal berichten: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

23 september 2007 17:45

kafetzou
Aantal berichten: 7963
I agree.

23 september 2007 17:50

lakil
Aantal berichten: 249
Thank you.