Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bosnian-अंग्रेजी - Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bosnianअंग्रेजीस्पेनीजर्मन

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe...
हरफ
dougsamद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian

Volim te ljubavi moja najdraza,ne mogu bez tebe da zivim jer si mi sve u zivotu...samo Tvoja

शीर्षक
I love you my sweetest love, I can;t live without you...
अनुबाद
अंग्रेजी

lakilद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I love you my sweetest love, I cannot live without you because you are all that I have in my life...only yours
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
-
Validated by kafetzou - 2007年 सेप्टेम्बर 22日 15:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 सेप्टेम्बर 17日 12:39

alfeka81
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
deo " jer si mi sve u zivotu" je prevedeno: "ti si sve sto imam u zivotu" , bolje bi bilo nesto poput "you are the only important thing in my life" ili " you are my life"

2007年 सेप्टेम्बर 19日 14:35

zakeralo
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 40
Somehow "I love you my sweetest love" doesn't sound right. Also,I would end with "just yours"

2007年 सेप्टेम्बर 22日 14:37

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Why?

2007年 सेप्टेम्बर 23日 14:23

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Thank you for your comments. Your comments reflect personal preferences. I think that the translation is fine...

2007年 सेप्टेम्बर 23日 17:45

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
I agree.

2007年 सेप्टेम्बर 23日 17:50

lakil
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 249
Thank you.