Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Chat

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Tekst
Prezantuar nga PaulaPessoa
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Titull
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tritonio
Përkthe në: Anglisht

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Vërejtje rreth përkthimit
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 1 Tetor 2014 14:43