Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - يونانيّ -انجليزي - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: يونانيّ انجليزي

صنف دردشة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
نص
إقترحت من طرف PaulaPessoa
لغة مصدر: يونانيّ

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

عنوان
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Tritonio
لغة الهدف: انجليزي

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
ملاحظات حول الترجمة
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 1 تشرين الاول 2014 14:43