Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Teksti
Lähettäjä PaulaPessoa
Alkuperäinen kieli: Kreikka

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Otsikko
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Käännös
Englanti

Kääntäjä Tritonio
Kohdekieli: Englanti

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Huomioita käännöksestä
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 1 Lokakuu 2014 14:43