Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη...
Metin
Öneri PaulaPessoa
Kaynak dil: Yunanca

FR: εν τω μεταξύ μίλησα με την μάγδα, την φίλη μου λογίστρια, αυτή που θα την ρωτούσα για τον εργατολόγο σου κλπ, και το ξεχάσαμε...

MA: εγω παντως οσο το σκεφτομαι, τοσο θελω να τα παω στον εργατολογο, για ασφαλεια. Μπουρδελο ειναι το ικα... Ας ειμαι σιγουρη οτι ολα ειναι ενταξει απο μενα προς αυτους

MA: προς το ικα.

Başlık
FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend
Tercüme
İngilizce

Çeviri Tritonio
Hedef dil: İngilizce

FR: In the meantime I spoke with Magda, my friend the accountant, the one that I was going to ask about your labor and employment lawyer etc but we forgot about it...

MA: In any case, the more I think about it, the more I want to go to that labor and employment lawyer, just to be safe. Social security is a mess... At least I should be sure that everything on my side is in order towards them.

MA: towards the social security.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"Social security is a mess..." literally "Social security is a brothel..."
En son lilian canale tarafından onaylandı - 1 Ekim 2014 14:43