Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Anglisht - Area under video surveillance around the clock.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtBullgarishtRusishtGjuha polakeRomanishtSuedishtGreqishtTurqishtSerbishtShqipHebraisht

Titull
Area under video surveillance around the clock.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga idatq
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

This area is under video surveillance around the clock.
Vërejtje rreth përkthimit
The area is video monitored 24H/24
Publikuar per heren e fundit nga lilian canale - 31 Gusht 2011 19:56





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2011 10:21

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Gusht 2011 17:34

pias
Numri i postimeve: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Gusht 2011 17:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Gusht 2011 18:15

pias
Numri i postimeve: 8113

31 Gusht 2011 18:16

pias
Numri i postimeve: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Gusht 2011 19:48

idatq
Numri i postimeve: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Gusht 2011 19:57

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.