Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Англійська - Area under video surveillance around the clock.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаБолгарськаРосійськаПольськаРумунськаШведськаГрецькаТурецькаСербськаАлбанськаДавньоєврейська

Заголовок
Area under video surveillance around the clock.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено idatq
Мова оригіналу: Англійська

This area is under video surveillance around the clock.
Пояснення стосовно перекладу
The area is video monitored 24H/24
Відредаговано lilian canale - 31 Серпня 2011 19:56





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

31 Серпня 2011 10:21

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Серпня 2011 17:34

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Серпня 2011 17:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Серпня 2011 18:15

pias
Кількість повідомлень: 8113

31 Серпня 2011 18:16

pias
Кількість повідомлень: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Серпня 2011 19:48

idatq
Кількість повідомлень: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Серпня 2011 19:57

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.