Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Angielski - Area under video surveillance around the clock.

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiBułgarskiRosyjskiPolskiRumuńskiSzwedzkiGreckiTureckiSerbskiAlbańskiHebrajski

Tytuł
Area under video surveillance around the clock.
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez idatq
Język źródłowy: Angielski

This area is under video surveillance around the clock.
Uwagi na temat tłumaczenia
The area is video monitored 24H/24
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 31 Sierpień 2011 19:56





Ostatni Post

Autor
Post

31 Sierpień 2011 10:21

pias
Liczba postów: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Sierpień 2011 17:34

pias
Liczba postów: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Sierpień 2011 17:51

lilian canale
Liczba postów: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Sierpień 2011 18:15

pias
Liczba postów: 8113

31 Sierpień 2011 18:16

pias
Liczba postów: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Sierpień 2011 19:48

idatq
Liczba postów: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Sierpień 2011 19:57

lilian canale
Liczba postów: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.