Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Anglais - Area under video surveillance around the clock.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisBulgareRussePolonaisRoumainSuédoisGrecTurcSerbeAlbanaisHébreu

Titre
Area under video surveillance around the clock.
Texte à traduire
Proposé par idatq
Langue de départ: Anglais

This area is under video surveillance around the clock.
Commentaires pour la traduction
The area is video monitored 24H/24
Dernière édition par lilian canale - 31 Août 2011 19:56





Derniers messages

Auteur
Message

31 Août 2011 10:21

pias
Nombre de messages: 8113
Hello idatq

I think you need to add a conj. verb in your request. (To obey Cucumis rules, eg : "This area is under video surveillance around the clock")

Nessuna parola singola o isolata. Cucumis.org non è un dizionario e non accetterà richieste di traduzione di parole singole o isolate quando esse non formano una frase completa con almeno un verbo coniugato.


31 Août 2011 17:34

pias
Nombre de messages: 8113
Hello Lein or Lilian (or both!)

The requester has been online (but no edits nor a comment) Is there any good way to make the request 'legal'?

CC: lilian canale Lein

31 Août 2011 17:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
If idatq does not even reply to Cucumis' messages, the request may not be so important for him. Let's wait for one more day and then the request will be deleted.

31 Août 2011 18:15

pias
Nombre de messages: 8113

31 Août 2011 18:16

pias
Nombre de messages: 8113
Sounds sensible, thanks!

31 Août 2011 19:48

idatq
Nombre de messages: 1
Hi!
I'm sorry for my late reply, but I'm still learning how this site works, so please be patient with new users
Pias exacly guessed what this text should mean.
I've intentionally omitted the verb since this should be exposed as sign in an area attended by international people, and I've noticed that signs do not always make use of the main verb (Doesn't it?).
Sorry again and thanks for your contribution, if you'd like to help.

31 Août 2011 19:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
OK, let's try Pia's version that abides by our rules.