Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Spanjisht - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtArabishtItalishtFrengjishtAnglishtSpanjishtGjuha portugjezePortugjeze brazilianeGjermanishtKoreane

Titull
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekst
Prezantuar nga marhaban
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Vërejtje rreth përkthimit
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titull
☼------------------------☼
Përkthime
Spanjisht

Perkthyer nga Lila F.
Përkthe në: Spanjisht

1. ¡En nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso!
Vërejtje rreth përkthimit
En español "misericordioso" puede ser también "caritativo".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Lila F. - 26 Tetor 2006 15:09





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

26 Tetor 2006 14:37

SusanaRVida
Numri i postimeve: 57
La traducción no es correcta. Las aposiciones en alemán deben ir en genitivo porque "Allah" está en genitivo, pero en castellano las aposiciones deben ir sin la preposición "de". De lo contrario, al incluir la preposición no se entiende como aposición sino como otros complementos de "nombre", es decir, como si "el compasivo" y "el misericordioso" fueran personas distintas de Alá.