Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Espanja - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaArabiaItaliaRanskaEnglantiEspanjaPortugaliBrasilianportugaliSaksaKorea

Otsikko
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Teksti
Lähettäjä marhaban
Alkuperäinen kieli: Saksa

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
☼------------------------☼
Käännös
Espanja

Kääntäjä Lila F.
Kohdekieli: Espanja

1. ¡En nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso!
Huomioita käännöksestä
En español "misericordioso" puede ser también "caritativo".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 26 Lokakuu 2006 15:09





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

26 Lokakuu 2006 14:37

SusanaRVida
Viestien lukumäärä: 57
La traducción no es correcta. Las aposiciones en alemán deben ir en genitivo porque "Allah" está en genitivo, pero en castellano las aposiciones deben ir sin la preposición "de". De lo contrario, al incluir la preposición no se entiende como aposición sino como otros complementos de "nombre", es decir, como si "el compasivo" y "el misericordioso" fueran personas distintas de Alá.