Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-스페인어 - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어아라비아어이탈리아어프랑스어영어스페인어포르투갈어브라질 포르투갈어독일어한국어

제목
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
본문
marhaban에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
이 번역물에 관한 주의사항
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

제목
☼------------------------☼
번역
스페인어

Lila F.에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

1. ¡En nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso!
이 번역물에 관한 주의사항
En español "misericordioso" puede ser también "caritativo".
Lila F.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 10월 26일 15:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 10월 26일 14:37

SusanaRVida
게시물 갯수: 57
La traducción no es correcta. Las aposiciones en alemán deben ir en genitivo porque "Allah" está en genitivo, pero en castellano las aposiciones deben ir sin la preposición "de". De lo contrario, al incluir la preposición no se entiende como aposición sino como otros complementos de "nombre", es decir, como si "el compasivo" y "el misericordioso" fueran personas distintas de Alá.