Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Nemacki-Spanski - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: NemackiArapskiItalijanskiFrancuskiEngleskiSpanskiPortugalskiPortugalski brazilskiNemackiKoreanski

Natpis
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekst
Podnet od marhaban
Izvorni jezik: Nemacki

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Natpis
☼------------------------☼
Prevod
Spanski

Preveo Lila F.
Željeni jezik: Spanski

1. ¡En nombre de Alá, el compasivo, el misericordioso!
Napomene o prevodu
En español "misericordioso" puede ser también "caritativo".
Poslednja provera i obrada od Lila F. - 26 Oktobar 2006 15:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

26 Oktobar 2006 14:37

SusanaRVida
Broj poruka: 57
La traducción no es correcta. Las aposiciones en alemán deben ir en genitivo porque "Allah" está en genitivo, pero en castellano las aposiciones deben ir sin la preposición "de". De lo contrario, al incluir la preposición no se entiende como aposición sino como otros complementos de "nombre", es decir, como si "el compasivo" y "el misericordioso" fueran personas distintas de Alá.