Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



10Përkthime - Turqisht-Anglisht - Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
Yeni yasında tum dileklerinin yerine gelmesi...
Tekst
Prezantuar nga tiberyuss
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Yaşadığın her yeni yaşın bir öncekinden daha iyi olması dileklerimle,doğum günün kutlu olsun...

Titull
Happy Birthday
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga merdogan
Përkthe në: Anglisht

I wish that you live each year better than you did the former one. Happy birthday to you....
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 20 Mars 2009 13:39





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Mars 2009 20:09

cagriyuzbasi
Numri i postimeve: 12
with my wishes to living every each new age better than the one before.Happy birthday...

15 Mars 2009 21:17

Sevdalinka
Numri i postimeve: 70
I wish you to live every each new age better than the previous one.

15 Mars 2009 23:53

Ecopol
Numri i postimeve: 6
i think, the sentence must be like that.

"i wish you to live your every new age better than previous.. Happy birthday."

17 Mars 2009 15:04

merdogan
Numri i postimeve: 3769
it was only to have the meaning.

19 Mars 2009 18:22

no_nick
Numri i postimeve: 1
i wish you to live your every new age better than your ex age happy birthday to you.

20 Mars 2009 10:14

chaatai77
Numri i postimeve: 4
Bu çeviri bu haliyle "daha önce yaşadığından daha iyi yaşamanı dilerim" anlamına geliyor. "her yeni yaş" (every new age) vurgusuna dikkat edilmeli