Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Anglisht-Serbisht - In a written culture, written logs take the...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: AnglishtSerbisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
In a written culture, written logs take the...
Tekst
Prezantuar nga dzoha
gjuha e tekstit origjinal: Anglisht

In a written culture, written logs take the place of oral poetry. This thesis is associated with Eric Havelock, who cites Parry. Havelock argues that the fixed expressions Parry identifies can be understood as mnemonic aids used to help the poet remember the poetry, which was indeed vital to the well-being of the society, given the importance of the information carried by the poetry.

Titull
U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju...
Përkthime
Serbisht

Perkthyer nga Khalo
Përkthe në: Serbisht

U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju mesto usmene poezije. Ova teza povezuje se sa Erikom Havelokom, koji citira Parija. Havelok tvrdi da se utvrđeni izrazi koje Pari identifikuje mogu razumeti kao mnemonička pomoćna sredstva kako bi pomogli pesniku da zapamti poeziju, koja je zaista neophodna za dobrobit čovečanstva, ako se uzme u obzir važnost informacija koje su u njoj sadržane.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Roller-Coaster - 1 Shkurt 2009 14:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

28 Janar 2009 18:48

zakeralo
Numri i postimeve: 40
mislim da treba: "koji citira Parija"
Takođe mislim da je bolje "utvrđeni izrazi" umesto "fiksni".