Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Serbio - In a written culture, written logs take the...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésSerbio

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
In a written culture, written logs take the...
Texto
Propuesto por dzoha
Idioma de origen: Inglés

In a written culture, written logs take the place of oral poetry. This thesis is associated with Eric Havelock, who cites Parry. Havelock argues that the fixed expressions Parry identifies can be understood as mnemonic aids used to help the poet remember the poetry, which was indeed vital to the well-being of the society, given the importance of the information carried by the poetry.

Título
U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju...
Traducción
Serbio

Traducido por Khalo
Idioma de destino: Serbio

U pisanoj kulturi, zapisi zauzimaju mesto usmene poezije. Ova teza povezuje se sa Erikom Havelokom, koji citira Parija. Havelok tvrdi da se utvrđeni izrazi koje Pari identifikuje mogu razumeti kao mnemonička pomoćna sredstva kako bi pomogli pesniku da zapamti poeziju, koja je zaista neophodna za dobrobit čovečanstva, ako se uzme u obzir važnost informacija koje su u njoj sadržane.
Última validación o corrección por Roller-Coaster - 1 Febrero 2009 14:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

28 Enero 2009 18:48

zakeralo
Cantidad de envíos: 40
mislim da treba: "koji citira Parija"
Takođe mislim da je bolje "utvrđeni izrazi" umesto "fiksni".