Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjermanisht-Kroatisht - Denke nicht in zu ferne Zukunft

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GjermanishtFrengjishtAnglishtRusishtItalishtSpanjishtKroatisht

Titull
Denke nicht in zu ferne Zukunft
Tekst
Prezantuar nga Minny
gjuha e tekstit origjinal: Gjermanisht

Denke nicht in zu ferne Zukunft.
Denk an das Jetzt.
Dann wirst du sofort für
deine Gedanken belohnt.
Vërejtje rreth përkthimit
Britisch
Fransösisch aus Frankreich

Titull
Ne misli na daleku budućnost
Përkthime
Kroatisht

Perkthyer nga Duje
Përkthe në: Kroatisht

Ne misli na daleku budućnost
Misli na sadašnjost
Take ćeš za svoje misli biti odmah nagrađen.
U vleresua ose u publikua se fundi nga maki_sindja - 29 Mars 2011 03:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2010 18:57

zciric
Numri i postimeve: 91
Ne misli o dalekoj budućnosti.
Misli o sadašnjosti.
Tada ćeš odmah biti nagrađen/a za tvoje misli.

2 Shtator 2010 07:29

AALEKSIC
Numri i postimeve: 20
Nijedan stih nije korektno preveden, poslednja dva su totalno pogresno prevedena

4 Shtator 2010 20:05

Bobana6
Numri i postimeve: 45
Ne misli o daljoj buducnosti
Misli o sadasnjosti
Tako ces ubrzo biti nagradjen/a za svoje misli.

9 Shtator 2010 14:12

okja
Numri i postimeve: 6
Ne razmišljaj u pre daleku budučnost.
Razmišljaj o sadašnjosti.
Tada ćeš odmah biti nagrađen za svoje misli.

11 Shtator 2010 16:40

Minny
Numri i postimeve: 271
Ne mislim o skoroj budućnosti.
Mislim na sadašnjost.
Tada ćeš biti za tvoje misli odmah nagrađena.



30 Shtator 2010 19:34

Maski
Numri i postimeve: 326
Ne misli na skoru budućnost
Misli na sadašnjost
Take ćeš za svoje misli biti odmah nagrađen.
--
The original is in second person, not first, and the last line in the translation is lacking a word, at least.

30 Shtator 2010 21:34

jovanam8
Numri i postimeve: 10
Ne misli o daljoj buducnsti. Misli o sadasnjosti. Onda ce odmah biti nagradjen za tvoje misli.

30 Tetor 2010 15:31

itgiuliana
Numri i postimeve: 55
Ne misli na daleku buducnost.
Milsi na sadasnji trenutak. Mislim da je muski rod u pitanju jer se nigde ne precizira, pa ce prevod biti: odmah nagradjen, a ne nagradjena!

4 Nëntor 2010 21:10

Eska
Numri i postimeve: 9
1."Denke" je u ovoj recenici imperativ, a ne 1.l. prezens (ich denke).2. ferne Zukunft znaci daleka buducnost. Mislim da bi prijevod trebao glasiti: Ne misli daleko u buducnost, misli na sada(snjost), tad ces biti za svoje misli odmah nagraden(a). (Ne zna se da li se pisac teksta obraca zenskoj ili muskoj osobi.)

24 Nëntor 2010 09:45

preko
Numri i postimeve: 35
Ne misli u predalekoj budućnosti.
Misli na sadašnjost.
Tada ćeš biti za tvoje misli odmah nagrađen (mämml.)/nagrađena (weibl.).

16 Shkurt 2011 18:54

Radgost
Numri i postimeve: 9
Ne misli o dalekoj buducnosti.
Misli na sadasnjost.
Tada ces odmah biti nagradjen za tvoje misli.