Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Romanisht - Ben seni yaÅŸamımdaki her ÅŸeyi riske atacak kadar...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtRomanisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar...
Tekst
Prezantuar nga melis72
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Ben seni yaşamımdaki her şeyi riske atacak kadar seviyorum ,sana olan sevgim sınırsız ve ömür boyu sürecek .Lütfen sen de bana aklından ve kalbinden geçen herşeyi söyle. Seni evde,işte uykumda bile düşünüyorum sen de öylemisin bilmiyorum.Ve senin için defalarca ağladığımı bilmeni istiyorum

Titull
Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot sacrifica totul din viaţă.
Përkthime
Romanisht

Perkthyer nga BudaBen
Përkthe në: Romanisht

Te iubesc atât de mult încăt pentru tine pot risca (sacrifica) totul din viaţă. Dragostea mea faţă de tine nu are limite şi va dura la nesfârşit. Te-aş ruga să-mi spui şi tu absolut tot ce-ţi trece prin inimă şi minte. Mă gândesc mereu la tine când sunt acasă, la serviciu, ba chiar şi în somn. Nu ştiu dacă şi tu. Mai vreau să ştii că pentru tine am plâns de nenumarate ori.
U vleresua ose u publikua se fundi nga iepurica - 23 Tetor 2008 10:24





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

23 Tetor 2008 09:38

azitrad
Numri i postimeve: 970
Hi, Turkishmiss,

I need your help again...
Could you give me an English/French bridge here for evaluation?

Thanks!

CC: turkishmiss