Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Anglisht - Capacita ed esperienze nel settore turistico...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtAnglishtArabisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Capacita ed esperienze nel settore turistico...
Tekst
Prezantuar nga Ilariaji
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Capacita ed esperienze nel settore turistico acquisite nella gestione dell’Agricampeggio “Cardito” con le mansioni di: reception, informazioni turistiche riguardanti il territorio e somministrazione al pubblico di cibi e bevande.

Titull
Skills and experience
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Oana F.
Përkthe në: Anglisht

Skills and experience in the tourism sector acquired in the management of "Cardito" Farm Camping, by performing the following tasks: reception, tour information regarding territory and supplying food and drink to the public.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 30 Shtator 2008 19:44





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

29 Shtator 2008 16:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Oana,

"acquisted" should be "acquired"

"having the following tasks" would sound better as:
" by performing the following tasks"

That "administration" sounds weird. Could that be something like "provision" or "supplying"?

29 Shtator 2008 18:37

Oana F.
Numri i postimeve: 388
Thanks a lot, Lilian. Actually about "administration", also "somministrare" sounds strange to me. Somministrare piu medicinali che cibi, non è vero?

29 Shtator 2008 18:38

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Exactly!